Status of monument -> National monument
Pursuant to Article V para. 4 Annex 8 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina and Article 39 para. 1 of the Rules of Procedure of the Commission to Preserve National Monuments, at a session held from 7 to 13 November 2006 the Commission adopted a
D E C I S I O N
The residential architectural ensemble of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić in Stolac is hereby designated as a National Monument of Bosnia and Herzegovina (hereinafter: the National Monument).
The National Monument is located on a site designated as cadastral plot no. IV/222, cadastral municipality Stolac, Stolac Municipality, Federation of Bosnia and Herzegovina, Bosnia and Herzegovina.
The National Monument consists of a house with a čardak, a summer kitchen, a new house, the courtyard with its boundary walls and a garden, together with movable heritage consisting of a collection of books and manuscripts and a clothes chest.
This Decision also pertains to the manuscript collection of Habiba Mehmedbašić (50 manuscripts), which was an integral part of the ensemble until 1992 but which on the date of adoption of this Decision was not in the Mehmedbašić house. An inventory of the collection is provided in the elucidation of this Decision.
The provisions relating to protection measures set forth by the Law on the Implementation of the Decisions of the Commission to Preserve National Monuments, established pursuant to Annex 8 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (Official Gazette of the Federation of BiH nos. 2/02, 27/02 and 6/04) shall apply to the National Monument.
The Government of the Federation of Bosnia and Herzegovina (hereinafter: the Government of the Federation) shall be responsible for ensuring and providing the legal, scientific, technical, administrative and financial measures necessary to protect, conserve, and display the National Monument.
The Commission to Preserve National Monuments (hereinafter: the Commission) shall determine the technical requirements and secure the funds for preparing and setting up signboards with the basic data on the monument and the Decision to proclaim the property a National Monument.
To ensure the ongoing protection of the National Monument on the site defined in Clause 1 para. 2 of this Decision, the following protection measures are hereby stipulated:
- conservation and restoration works shall be permitted, including works designed to display the monument, with the approval of the Federal Ministry responsible for regional planning and under the expert supervision of the heritage protection authority of the Federation of Bosnia and Herzegovina (hereinafter: the heritage protection authority).
The complex, or individual elements thereof, may be used for educational and cultural purposes and may be open to the public.
All executive and area development planning acts not in accordance with the provisions of this Decision are hereby revoked.
Everyone, and in particular the competent authorities of the Federation of Bosnia and Herzegovina, the Canton, and urban and municipal authorities, shall refrain from any action that might damage the National Monument or jeopardize the preservation thereof.
The removal of the movable heritage items referred to in Clause 1 para. 3 and 4 of this Decision (hereinafter: the movable heritage) from Bosnia and Herzegovina is prohibited.
By way of exception to the provisions of paragraph 1 of this Clause, the temporary removal from Bosnia and Herzegovina of the movable heritage for the purposes of display or conservation shall be permitted if it is established that conservation works cannot be carried out in Bosnia and Herzegovina.
Permission under the conditions stipulated in the preceding paragraph shall be issued by the Commission, if it is determined beyond doubt that it will not jeopardize the movable heritage or the National Monument in any way.
In granting permission for the temporary removal of the movable heritage from Bosnia and Herzegovina, the Commission shall stipulate all the conditions under which the removal from Bosnia and Herzegovina may take place, the date by which the items shall be returned to the country, and the responsibility of individual authorities and institutions for ensuring that these conditions are met, and shall notify the Government of the Federation of Bosnia and Herzegovina, the relevant security service, the customs authority of Bosnia and Herzegovina, and the general public accordingly.
Once the conditions are in place to identify the condition of the movable heritage referred to in Clause I para. 4 of this Decision, the Commission shall amend the enacting clauses and elucidation of this Decision as necessary.
The Government of the Federation, the Federal Ministry responsible for regional planning, the Federal Ministry responsible for culture, the Federation heritage protection authority, and the Municipal Authorities in charge of urban planning and land registry affairs, shall be notified of this Decision in order to carry out the measures stipulated in Articles II to VI of this Decision, and the Authorized Municipal Court shall be notified for the purposes of registration in the Land Register.
The elucidation and accompanying documentation form an integral part of this Decision, which may be viewed by interested parties on the premises or by accessing the website of the Commission (http://www.aneks8komisija.com.ba)
Pursuant to Art. V para 4 Annex 8 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, decisions of the Commission are final.
This Decision shall enter into force on the date of its adoption and shall be published in the Official Gazette of BiH.
This Decision has been adopted by the following members of the Commission: Zeynep Ahunbay, Amra Hadžimuhamedović, Dubravko Lovrenović, Ljiljana Ševo and Tina Wik.
8 November 2006
Chair of the Commission
E l u c i d a t i o n
I – INTRODUCTION
Pursuant to Article 2, paragraph 1 of the Law on the Implementation of the Decisions of the Commission to Preserve National Monuments, established pursuant to Annex 8 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, a “National Monument” is an item of public property proclaimed by the Commission to Preserve National Monuments to be a National Monument pursuant to Articles V and VI of Annex 8 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina and property entered on the Provisional List of National Monuments of Bosnia and Herzegovina (Official Gazette of BiH no. 33/02) until the Commission reaches a final decision on its status, as to which there is no time limit and regardless of whether a petition for the property in question has been submitted or not.
On 27 October 2005 the Commission received a petition from the Majlis of the Islamic Community in Stolac for the property of the Vakuf of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić in Stolac.
Pursuant to the provisions of the law, the Commission proceeded to carry out the procedure for reaching a final decision to designate the Property as a National Monument, pursuant to Article V para. 4 of Annex 8 and Article 35 of the Rules of Procedure of the Commission to Preserve National Monuments.
II – PROCEDURE PRIOR TO DECISION
In the procedure preceding the adoption of a final decision to proclaim the property a national monument, the following documentation was inspected:
- Data on the current condition and use of the property, including a description and photographs
- Documentation on the location of the property
- Historical, architectural and other documentary material on the property, as set out in the bibliography forming part of this Decision.
The findings based on the review of the above documentation and the condition of the site are as follows:
1. Details of the property
The residential complex of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić in Stolac is in Brade street, which runs down steeply to the river Bregava close to the Ćuprija (Bridge) and terminates outside the entrance to the Ćuprija mosque.
Access to the complex is from the north, from a side street that forks off from Brade street.
The complex consists of a house with a čardak, a summer kitchen, a new house, the courtyard with its boundary walls and a garden.
The Junuz-aga Mehmedbašić house is located on a site designated as cadastral plot no. IV/222, cadastral municipality Stolac, Stolac Municipality, Federation of Bosnia and Herzegovina, Bosnia and Herzegovina.
The Ottoman period in Stolac began with the transformation of the settlement and the introduction of new urban structures: a mosque, hammam, medresa, čaršija, mahalla and fortress. The settlement took shape both in the valley and on the lower slopes of the surrounding hills.
In addition to the main čaršija, the trades and crafts quarter, in the centre of town by the Sultan Selim mosque, Stolac had another two čaršijas: the Podgrad čaršija and the čaršija by the Inat-ćuprija bridge.
On the occasion of his visit to the town in 1664, the Turkish travel chronicler Evliya Çelebi wrote: “This place is the centre of the kadiluk [area of jurisdiction of a qadi]. It is surrounded on all four sides by karst. It is a handsome small town, with a Friday mosque and three other mosques, a small hammam, a hostel (han), twenty shops and up to 280 stone-roofed houses with gardens, vineyards and their own water. On account of fear of the enemy, all the houses are built of durable materials, and some have rectangular towers with iron doors. Hollow tiles are rarely seen in these parts. All the houses face west. There are ten watermills belonging to this town where the Dola brook flows into the Bregava; these are powered by the water from the Dola brook. The people wear kalpaks [a type of cap] and white turbans, and speak Bosnian. They are, however, real warriors, very friendly towards strangers, and people of their word.”
Between the two World Wars, building activity in Stolac was mainly focused on detached private houses. It was then that part of the architectural ensemble of the Junuz-aga Mehmedbašić house – the property known as the ”new house” – was built.
The Mehmedbašić's are one of the oldest families of Stolac. There is mention of them in documents in Turkish from as far back as the 17th century. They were merchants, teachers, imams and muezzins. The family produced twelve hajjis, and has also produced several qadis, lawyers, doctors and other highly educated people since the 1878 Austro-Hungarian occupation (Hasandedić, 1990. p. 64).
The oldest known member of the Mehmedbašić family is hajji Mehmed, son of hajji Mahmud, who was living in Stolac in 1734 and who founded a valuable vakuf there(1). Among the many vakufnamas [deeds of perpetual endowment] preserved in the Gazi Husrefbey library in Sarajevo (1102 in all), 45 pertain to Stolac. The original vakufnama of hajji Mehmed, son of hajji Mahmud Mehmedbašić Stočanin (of Stolac), dating from 1147 AH (1734) has survived(2).
Junuz Mehmedbašić is known for having provided funds from his estate during his lifetime to build a small šadrvan fountain outside the hajji Alija Hadžisalihović mosque and supplying it with water from the Bregava. The inscription relates that it was built on 20 October 1935 (Hasandedić, 1990. p. 49).
As well as this šadrvan, Junuz Mehmedbašić, who was a merchant, built a house in the Brade mahalla in Stolac, where the original furniture, kilim carpets and household goods have survived. The house also contained the valuable collection of manuscripts belonging to his widow Habiba Mehmedbašić (50 manuscripts), which was not available at the time this Decision was being drafted.
The residential complex known as the Junuz-aga Mehmedbašić house is named after its last owner, who endowed the house as a vakuf. It is located in Brade street in Stolac, part of an old mahalla referred to in the sources as the Hammam-mahalla. It acquired this name because one of the oldest public baths (hammams) in Bosnia and Herzegovina was located in the centre of the mahalla during the Ottoman period in Stolac. The old name of the mahalla is no longer used, but it retains the name Ćuprija, which is probably even older, and derives from the bridge beside the mosque. This is one of seven stone bridges erected over the river Bregava in Stolac during the Ottoman period. It is called simply Ćuprija (the bridge), the name that also forms part of the names of the mahalla and the mosque, suggesting that it is older than the other six.
The heart of the Ćuprija mahalla thus consisted of three major structures – the hammam, the bridge and the mosque. The numerous mills close by made it still more important. The mosque was demolished in 1993, and the hammam shortly afterwards. Many of the houses in the mahalla were pulled down, and the Junuz-aga Mehmedbašić suffered minor damage at that time.
The residential complex of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić consists of properties of various ages. Based on their typology, building methods and architectural features, the house with the čardak and the kuća kuhača (summer kitchen) are almost exactly contemporary, both dating from the 19th century, during the Ottoman period. The new house is of a different stylistic and architectural nature from these two, and dates from the 20th century, between the two World Wars.
2. Description of the property
The residential complex of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić has remained relatively unchanged, consisting of the house with the čardak, a summer kitchen, a new house, the courtyard with its boundary walls and a garden, together with movable heritage consisting of a collection of furniture and household goods, and the manuscript collection of Habiba Mehmedbašić (50 manuscripts).
Access to the complex(3) is from the north, from a side street that forks off at a right-angle from Brade street. The cobbled side street leads to the two residential properties constituting the semi-public premises, thus protecting the privacy of the courtyard and house from the public street.
The courtyard is to the west, outside the buildings, with its longer side running north-south. The courtyard gateway, in the north courtyard wall, leads into the courtyard itself. The doors of the gateway are double wooden doors with wrought iron knockers, preserved in their original form. The doors measure 2.20 x 2.05 m. The first part of the courtyard is narrow, with an average width of 3-3.5 m, between the wall separating it from the adjoining courtyard to the west and the wall of the summer kitchen.
There is a smaller door known as a kapidžik to the south of the courtyard, leading into the garden. The double wooden doors measure 1.75 x 2.05 m. The garden is to the east of the complex, behind the buildings, and has an extensive view of the entire Stolac valley. It is not walled or fenced and is currently being laid out.
The buildings forming the complex are within the courtyard, to the east. The first building from the courtyard gateway is the kuća kuhača or summer kitchen, to the north-east, followed by the house with the čardak in the middle, with the new house extension to the south-east.
The kuća kuhača or summer kitchen is a single-storey property consisting of a single room with two doors(4). It is rectangular in ground plan, with exterior measurements of 4.65 x 6.40 m. The height of the building from ground level to roof ridge is approx. 4.0 m. The walls of the summer kitchen have been preserved in their original form. They are of quarry stone, left exposed on the outside and plastered and whitewashed inside.The walls are 50 cm thick. Timber was used for the roof frame and the doors and windows. The roof is gabled, with the rafters left exposed on the inside. The roof was originally clad with stone slabs, and has again been clad with stone slabs following restoration works.
The floor of the summer kitchen is cobbled. It still contains the original built-in hearth with no chimney (the smoke escaped through a hole in the roof), a water tap, and a drainage channel.
There is a single wooden door measuring 110 x 200 cm and a rectangular wooden window measuring 110 x 120 cm on the west side of the building. The other wooden door, which is a double door measuring 110 x 200 cm, is on the south side of the building.
The oldest part of the residential ensemble is the house with the čardak, which belongs to the typological group of the simplest town houses with a workspace (izba) on the ground floor, and a sitting room-cum-bedroom (the čardak) on the first floor. Outside both of these is a covered longitudinal porch, open to the west, known as the hajat on the ground floor and the wing on the first floor. The building is rectangular in ground plan, measuring approx. 5.8 x 6.2 m on the outside. The height of the building from ground level to roof ridge is approx. 7.5 m.
The walls of the house with the čardak have been preserved in their original form. They are of quarry stone, left exposed on the outside and plastered and whitewashed inside. The walls are 40-50 cm thick. Timber was used for the ceiling joists, the roof frame, the doors and windows, the staircase, and the floors and ceilings. The ceiling joists consist of wooden beams on which the wooden flooring of the first floor is laid, and clad on the underside with šašavci laths. The shallow-pitched gabled roof is made of beams and battens. The roof was originally clad with stone slabs, and has again been clad with stone slabs following restoration works.
The window openings of this building have also been preserved in their original form, and are all on the west side, one at ground floor level and two on the first floor. They windows are rectangular wooden, four-paned double-casements, fitted on the outside with iron bars. The original wooden window shutters have survived. On the inside wall of the čardak the windows terminate in shallow pointed frontal arches. The windows measure approx. 83 x 150 cm. The entrance door and the staircase leading to the first floor are on the same side of the building. The single wooden door measures 110 x 208 cm.
The odžak (fireplace) and base have been preserved in their original form in the first-floor room known as the čardak. The fireplace is of miljevina stone and is decorated with carved geometric and floral designs.
The new house is the largest building in the Hajji Junuz-aga Mehmedbašić complex, and was built in the early 20th century. It has retained its original form in its entirety.
The new house occupies the largest part of the complex, to the south, with its longer side lying north-south and the entrance to the west.
The building belongs to the type of town house with a ground and first floor, enclosed central porch (hajat) and a layout symmetrically arranged around the axis running east-west through the entrance.
The building is rectangular in ground plan, measuring approx. 6.15 x 13.86 m on the outside. The height of the building from ground level to roof ridge is approx. 8.4 m.
The walls of the new house have survived intact. They are of cut stone, plastered and painted both inside and out. The walls are 68 cm thick. Timber was used for the ceiling joists, the roof frame, the doors and windows, the staircase, the built-in furniture, and the floors and ceilings. The ceiling joists consist of wooden beams on which the wooden flooring of the first floor is laid, and clad on the underside with boards with decorative beading. The shallow-pitched gabled roof is made of beams and battens and clad with tiles.
The hajat is entered from the courtyard via semicircular steps accentuating the centrally-based, symmetrical layout of the house. A wooden staircase leads from the porch to the first floor to the “main wing” and from the “wing” to the attic. The porch and wing are spacious, both measuring 4.10 x 4.95 m. There are four rooms to each side, of the same size as the porch and wing. All have west-facing windows looking onto the river Bregava and the mosque. Each room contains a musandera (built-in wall cupboard) along the east wall, and a sećija (built-in settee) along the other three walls. The first-floor wing has west-facing windows. Below the southern part of the house is a basement measuring 6.11 x 5.17 m.
The musanderas in the new house have been preserved in their original form. The musanderas are part of the built-in furniture that is made, in this house, of rosewood and decorated with beading. They occupy the east walls of the ground floor and first floor rooms. They are 82 cm wide, and consist of four parts, two central sections with double doors and two side sections with single doors. The musanderas on the ground floor are approx. 275 cm high and 325 cm long, and those on the first floor are 300 cm high and 463 cm long.
The Mehmedbašić family house was furnished with antique furniture, kilim carpets and household goods. However, these were destroyed during the 1992-1995 war. All that has survived is a locally-made clothes chest, probably built in the late 19th or early 20th century. The chest measures 41.5 x 114.5 x 47 cm, and is made of apple wood. The front is decorated with carving. Visually, the chest consists of three parts, of which the two outer are decorated with the same motif, and the central section with a different design. The outer sections are dominated by a flower motif with tendrils emergingnn from it. Beside the flower are stylized cypress motifs, two at the outer edges and one next to the central section. The central section is carved with a stylized tree of life, its branches terminating in red, yellow and blue tulips. The tree of life is separated from the cypresses by a long-stemmed flower. The entire front of the chest is surrounded by a grooved border. The background is painted green, worn away in places by frequent handling. The lid of the chest is painted on the inside. A mirror in a frame of red-painted slats has been set into the middle. To the left and right of the mirror is a painted vase of flowers. Three flowers have green stems and two have blue. The flowers on the stems are painted red, blue and white. The blue stems have painted doves facing one another. The edge of the inside of the lid is painted blue, and the background is ochre.
Manuscript collection of Habiba Mehmedbašić
Oriental manuscripts in Bosnia and Herzegovina have been collectors' items for a long time, and have been transcribed and studied in educated Muslim families. The only major collection other than private collections was the Gazi Husrevbeg library, to which with the passage of time books from other vakuf collections, small public libraries (such as the Osmann Šehid and Kantamirija libraries) and private collections were added. Large numbers of manuscripts from private collections, and even entire collections themselves, have disappeared during the past hundred years or so; only about five percent of what had been created, collected and studied in this part of the world now remains available to us. Surviving private collections are a great rarity and are extremely precious as indicators of the fostering of oriental Islamic culture and of the care and concern for the written word generally (Annals, Bk. XI-XII, 1985, pp. 181-182.).
The Mehmedbašić house, where Habiba Mehmedbašić, née Behmen, widow of Junuz, a merchant from Stolac, contained a valuable collection of printed books and periodicals, and 50 manuscript codices of about 70 works in Arabic, Turkish and Persian. The collection was assembled over a long period, with a particular affinity for works on law, Arabic grammar and theology, though there are also some literary works. Most of the works are in Arabic, with a few in Turkish and just one work in Persian as well as one commentary on a Persian work, composed in Turkish.
A feature of the collection is that it contains a number of works by writers from Bosnia and Herzegovina, such as Hasan Kafija Pruščak, Ahmed Sudija Bošnjak and Mustafa Ejubović, better known as Sheikh Jujo. Many of the manuscripts were transcribed in Sarajevo, Mostar or Bihać, most of them by Mahmud son of Hajji Muhamed Stočanin.
The manuscript collection of Habiba Mehmedbašić was of great value, on account of which a catalogue of the manuscripts was drawn up in the Annals of the Gazi Husrefbey library in Sarajevo, as follows:
1. L. 320. 10 x 16 cm, text 6 x 9.5 cm. Paper yellowish. Script: naskh, of fine calligraphic quality. The first two pages are decorated with arabesques. The headers are also worked with coloured 'unwans (title pages). Details of the transcriber at the end of the manuscript: Osman, a p-upil of Muhamed Hamdija, librarian in Kutahija. Transcript completed in 1245 (1829-30). The manuscript concludes with verses by Omer Morali (of the Peloponnese). Leather binding with stamped rosettes (šemsa), and impregnated cloth slip-cover.
Katabahu al-faqir al-faqir al-haqir al-muthaj ila rahmati rabihi al-qadir 'Uthman Osh-shakir min talamidi Muhammedin al-Hamdi bi-Kutahi al-ma-'ruf bi-hafiz al-katub wa ustaduhu 'Uthman al-ma'aruf bi-damayi al-'afif sakin bi asitane-i 'aliye jafara Allahu lahum. Sanata 1245.
2. L. 280. 15 x 21 cm, text 8.5 x 15.5 cm. Paper white, script handsome naskh. The manuscript is damaged and incomplete – about ten sheets are missing at the beginning. Leather binding with stamped rosette (šemsa). Transcribed by Mahmud son of hajji Muhamed Stočanin. Date of transcript: month of Jumada-l-ula 1197 (1782/83).
Tammat hadihi al-mushafu ash-sharifu bi-'awni Allahi al-maliki al--latifi bi-yadi al-faqir al-haqir al-muhtag ila rahmati rabihi al-qadir Mahmud ibn al-haj Muhammad lstolčevi 'afa 'anhuma alkarimu al-bari. Fi mahi jumada al-ula lisanati sab'in we tis'ina wa miatin wa alfin min hijratin man lahu al-'izu wa ash-sharafu. Sana 1197.
3. I manuscript of 150 sheets (L). Size 14 x 21 cm, text 8 x 16 cm. Paper white. Text in naskh script in black ink. The text is surrounded by red lines. Decorated with 'unwan and gold. Board covers, spine reinforced with leather.
Hasan Kafija Pruščak, Azhar ar-rawdat, work on dogmatics. At the end of the text is a note about the origins of the work, which the author conceived in 1014 (1605/06) in the Osijek fortress, transcribing the final version in Prusac in 1015 (1606/07). The work consists of 83 sheets.
Ahlwardt, II, 365
Blašković, TF 88
Dobrača I, 724, 725, 726, 727. (5)
Beginning and ending as in the said catalogues.
3/II, Ahmad ibn Muhammad al-Majnisawi Abu al-Muntaha: Commentary of Abu Hanifa's work on aqaid (Al-fiqh al-akbar)
The work consists of 67 sheets of the same format, script and paper as the previous one, with which is it bound into a single codex.
GAL, I, 170, S.L, 285;
HH, II, 1278;
OM. I, 228
Spaho, 124, II; 129/1; 130; 131; 132; 133; 134.
Dobrača I, 396/ Dobrača II, 1214/25, 1435/II
Beginning and ending as in Dobrača
4. L. 350 17 x 29 cm, text 9. 20 cm, some marginal notes. Script naskh, in black ink with red overlaying the original text. Board covers with leather spine and overlap. Paper white. Condition excellent. Transcribed by Ahmed son of Pervana Bošnjak.Transcript dated 1019 (1610/11)
Ahmed Sudi Bošnjak (d. 1598). Commentary on Sadi's Gulistan
Flugel, I, 540
Karatay, TYK, 2210
GHB, 403, 576, 2535, 1123, 3800
Beginning and ending as in Flugel.
5. L. 480. 16 x 26 cm, text 11 x 20 cm. Paper yellowish, somewhat damaged by damp. Text written in naskh script. The work was written or transcribed in 1116 (1702/03). Translation of Tabari: Abu Ja'far Muhammed ibn Jarir Tabari, d. 922/23) v. SH. Sami, Kaum al-alam, IV, 2994. History of the World by Hasan ibn Hasan al-Kridi, a janissary scribe in the fort of Agriboz with Inebaht (Greece). The work contains about 100 chapters on the creation of Adam, the story of Idris, the story of Noah, the story of Isaac, the story of Hud, and so on.
Rabbana atmim lana nurana wa'gfir lana innaka 'ala kulli shay`in qadir. Shukr wa minnat ol Allaha olsunki bu mahlukati ...
- Karl Petraček, Josef Blaškovič and Rudolf Vesely, Arabische, Turkische und Persische Handschržf ten der Universitatsbibliothek in Bratislava. Unter der Redaktion Josef Blaškovič. Bratislava, 1961. (Blaškovič).
- Gazi Husrevbeg Library in Sarajevo. Catalogue of Arabic, Turkish and Persian Manuscripts. Compiled by Kasim Dobrača. Vol. I, Sarajevo, 19.63, Vol. II, Sarajevo, 1979. (Dobrača).
- Arapski perzijski i turski rukopis, hrvatskžh zemaljskih muzeja in Sarajevo (Arabic, Persian and Turkish Manuscripts of the Croatian National Museum in Sarajevo) described and edited by Fehim Spaho. I vol. Sarajevo, 1942. (Spaho.)
- Carl Brockelman, Die Geschichte der Arabischen Litteratur. Leiden, 1937-1949. (GAL).
- Hajj Halifa, Kashf az-zunun, Istanbul, 1941-1943. (H H)
- Bursali Mehmed Tahir, Osmansli Muellifleri, I-III, Istanbul, 1915. ((0 M)
- Dr Gustav Fliigel, Die arabischen, persischen und tiirkischen Handschriften der kaiserlich-kđniglichen Hofbibliothek zu Wien, Wien, 1865-1867. (Flugel).,
- Fehmi Edhem Karatay, Topkapi Saray Miizesi Kiituphanesž, Turkce Yazmalar Katalogu. Istanbul, 1962-1969. (Karatay).
- Hivzija Hasandedić, Catalogue of Arabic,Turkish and Persian Manuscripts, publ.. Archives of Herzegovina, Mostar, 1977. (Hasandedić).
6. L. 200. 13 x 21 cm. Script nasta’liq, in black ink on white paper. Original text overlaid with red ink. Transcribed by Mahmud son of Hajji Muhamed Stočanin, who was educated in Sarajevo in the Hajji Ismail medresa, of which he gives details at the end of the transcript of this work. The transcript is dated 22 Shawwal 1165 (1 September 1752). Condition good. Bound in board covers with leather spine.
Muhammad ibn Sulayman Kafiyagi, Commentary on the grammar section of the work Qawaid al-i'rab by Jamaluddin Abu Muhammad Abdullah ibn Yusuf ibn Hisham (d. 1367 or 1406). This commentary is known by the title: Shar,hu qawaidi al-i'rab li al-Kafiyagi (title taken from Ahlwardt’s Catalogue).
Ahlwardt, VI, 6707, p. 132.
Oriental Institute Sarajevo (OIS), 2438.
7. L. 195. 18.5 x 28 cm. Text 10.5 x 19.5 cm, in black ink, with red overlaying the original text which is the subject of the commentary. The first 50 sheets have many marginal notes. Bound in board with leather spine.The manuscript is somewhat damaged by damp.
'Ubaydullah ibn Mas'ud Sadr ash-Shari'a – the younger. Commentary on the work Al-wiqaya on fiqh, composed by his grandfather Mahmud Ibn Sadr ash-Shari'a – the elder.
GAL, II, 214.
Flugel, III, 209.
Dobrača II, 1967.
Hasandedić, 247, 315.
Beginning and ending as in Dobrača.
8. L. 180. 15 x 21 cm. Text 6.5 x 15.5 cm. Script riqa. Text written in black ink with red overlay. Pages with red border. Bound in board with leather spine. Good condition.
A work on tradition, consisting of a selection from and commentary on Bukhari’s and Muslim’s hadiths. Title according to Brockelmann and Dobrača: Mashariq al-anwar; the same catalogues give the author as Radiaddin al-Hasan b. Muhammad b. al-Hasan as-Sagani al-Hindi (1181-1252).
GAL, I; 360
Blaškovič, 38, 40.
Dobrača, I, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517.
Beginning and ending as in the catalogues citede.
9. L. 160. 14 x 21 cm. text 7.2 x 16 cm. White paper, yellowed at the edges. Ink black with red edge. Script riq’a. Codex in good condition. Binding – board with leather spine.
I - Sheets 1-3 fatwas of a number of muftis from Sarajevo and Mostar (Rahim, mufti in Sarajevo, Alija mufti in Sarajevo and Ahmed, mufti in Mostaru) Followed by a number of hadiths.
II - Ibrahim-Halebi, Commentary on Ta`limul muteallima by Burhanudin Az-Zernuqi. Morals and advice to students. The original work was composed by Burhanudin az Zernuqi in or about 1203 (1788/89).
Dobrača 1, 124, 11, 1156/2, 1159/2, 1255/6, 1323/4, 1437/2.
Beginning and ending as in Dobrača.
10. L: 90. 13.5 x 19.5 cm. Text 7.5 x 15.5 cm. Script naskh, written in black ink. Text surrounded by a red border. Leather binding in good condition. Transcribed by Salih son of Omer Omanović; 1814. (from 23 March to 20 April).
A work on Arabic grammar.
Al-hamdu lillahi rabi al-'alemin wa as-salatu wa as-salamu 'ala Muhammadin wa alihi agma `in wa ba'da fa'lam annahu labudda li kulli talibin m-`rifatu ali-i`rab min ma `rifeti mieti shayin...
Katabahu al-faqir al-haqir al-mu'tarif bil-`agzi wa at-taqsiri ibn 'Umar al- mukkalab bihhagg 'Omman-zade gafara Allahu wa li-walidayhi wa ahsin ilayhima wa ilayhi. Sanata 1229 tis'a `ishrina we mi` atayni wa alfin ba 'da higrabin man irtada bil-`izzi wash-sharafi fi mahi rebN al-ahiri.
11. L. 150. 13 x 20 cm. Text 7.5 x 15 cm. Script an extremely fine naskh, written in black ink. Surrounded by a gold border. Leather binding with ornaments.
Shaikh Sadruddin Konyewi, Commentary on Wasiyyatname Muhammad Pir `Ali Birgili (d. 981/1573), in Turkish. The commentary was written in the late 17th century
HH, I 850.
Dobrača, I, 696/6.
Beginning and ending as in Dobrača.
12. L. 220. 14.5 x 21 cm. Text 6,8 x 14.5 cm. Text written in black ink, in riqa script. Original text overlaid in red ink. The text is framed by a red line: Leather binding with an impressed rosette
I. Work on faraid (inheritance law) by an anonymous author. According to Dobrača this work is based on as-Sirajiyyi and the commentary by Gurgani
Dobrača II, 1869.
Beginning and ending as in Dobrača.
II. Muhamed ibn Mustafa ibn Mahmud al-Istanbuli, known as Hagib-zade (d. 1100/1688), work on faraid in Turkish.
Yaqulu al-'abdu al-faqiru ila barri rabbihi al-qadiri Muhammad ibn Mustafa' ibn Mahmud al-Istanbuli a1-ma`ruf bayna al-hass wa al-'amm bi-Hag'ib-zada nala fi ad-darayni ma yatamannahu wa ma aradahu...
Bunlardan her birin varis oduklarin sahib malinun bir nesne al mazlar bundan gayret terekesinden hassa-i seriyyelerin alurlar. Al-hamdu NIlahi al-maliki al-'a11a.m 'ala at-tamam wa as-salatu wa as-alamu 'ala nabiyyihi Muhammadin sayyidi al-anam.
13. L. 140. 19 x 20 cm, text 7.5 x 16.5 cm. Script naskh, written in black ink. Damaged by damp. Board covers with leather spine. Transcription completed between 11 May and 10 June 1660. Transcriber unknown.
Tahir b. Islam (Salam) Qasim al- Ansari al Hwarizmi Namadpush, Gawdhir al fiqh. Work on Islamic law containing the rules of conduct for members of Sufi orders. Completed in Egypt in 771/1369.
GAL, S. II, 89.
Dobrača, II, 1247.
Beginning and ending as in Dobrača.
14. L. 150. 13 x 21 cm. Text 6.5 x 15 cm. Script riq'a. Written in black ink. Board covers.
Al-insha (sample scripts)
The manuscript begins with verses and notes such as a tarih in four bayts on Sertunayi Jusuf-aga’s arrival in Sarajevo as Janissary Agha of Bosnia in 1202 (1787/88), and a note on the revenue of the village of Ošanići in Muharram 1203 (1788). The income amounted to 6400 akči, etc. Most of the manuscript consists of a collection of scripts and documents of prominent figures dating from around 1150 (1737).
15. L. 210. 14.5 x 21 cm. Text 6 x 17 cm. Script naskh, fine. Written in black ink. Board covers with leather spine. Transcribed by Ahmed son of Ibrahim in Sarajevo. Note that he studied this work (no. 1) in the Đumišić (Sim-zade) medresa in Sarajevo. Note on the owner of the book: Ahmed son of Ibrahim son of Hasan son of Ishak. There is a list there of the books he read in the medresa in Sarajevo and in Stolac.
I. Work on Arabic grammar by Jamaluddin Abu 'Umar wa 'Uthman ibn Abi Bakr al-maliki.
Al-hamdu lillahi rabi al-'alamina wa salla Allahu 'ala sayyidina Muhammadin hatami an-nabiyyina wa 'ala alihi wa sahbihi agma'ina wa ba'da faqad sa'alani man la yast'ani ...
Hada aharu al-kitabi al-hamdu lillahi 'ala al-itmami wa salatun `ala afdali al-mahlukina Muhammadin wa 'ala alihi wa ashabihi al-kirami. Katabahu Ahmad ibn Ibrahim fi madinati Saray gafara Allahu wa livalidayhi wa liman nazara ilayhi wa li gami 'i al-mu 'minina wa al-mu'minaa.
II. Risalatul-Andalusi. Tractate on metrics by Andalusi. Transcribed by Omer son of Jahija 1213 (1798).
III. Pend-i Attar. Famous mystical work of religious-cum-didactic character by the Persian poet Farid ad-Din ‘Attar (d. 627/1229).
Transcrip 1043 (1633).
Dobrača, I, 438.
IV. Work on dogmatics in Arabic verse
Al-hamdu lillahi 'ala salatihi
tumma salamu Allahi ma `a salatihi ...
wa ba'de fa al-'ilmu bi- asli ad-dini
muhtammun yahtagu lit-tasbin
Muhammadin wa sahbihi nahiratahu
wa tabi 'in li nahgati min ummatihi
16. L. 153. 13.5 x 20.5, text 6 x 14.5 cm. Scrip riq’a. Written in black ink. Some words overlaid with red ink. Text surrounded by a red border. Board covers with leather spine.
I. L. 1-85. Work on rhetorics
Al-hamdu lillahi 'ala ma an`ama wa 'allama min al-bayani ma lm na `lam wa as-salatu 'ala sayyidina Muhammadin hayri man nataqa bi as-sawabi wa afdala man iftata al-hikamata wa fassala al-hitaba wa 'ala alihi al-athar wa sahabatihi al-ahyar. Amma ba'da fa-llama kkana, *ilmu al-balagati wa tawabi `iha min agalli al-'ulumi qadren ....
Dalika bi at-ta'amuli ma' at-tadakuri lima taqadamma wa Allahu allamu bi as-sawabi wa ilayhi al-margi`u wa al-ma'abu.
II. Commentary on the risala on rhetorics by Abul Qazim Samarqandi. The text consists of 16 sheets.
Al-hamdu lillahi alladi adaqa naw'a al-insani halawata an-nu tki wa al-bayani ...
Qala sahibu at-talhisi al-qarinati qad takunu wahidatun wa qad takunu muta'addidatan wa ilayhi wa 'alayhi i`timadi.
II. Work on Arabic grammar
Qala ash-shayhu al-imamu Gamaluddin Abu 'Umar ibn Abi Bekr al-maliki wa ba'da faqad sa'alini man la yesta'ni ...
Wa amma al hurufiu fa lam yuktabu minha bi al-yai gayra bald wa `ala wa ila wa hatta.
17. L. 140: 14 x 20 cm. Text 7.5 x 15 cm. Script naskh with elements of riq’a. Written in black ink with black overlay. Board covers with leather spine. Transcribed by Ahmed son of Iljas son of Husejin 983 AH. (1575)
Gloss on the commentary ad-dibaga by Ibn Seyyid Ali. One or two sheets missing at the beginning.
Wa qad waqa'a al-firag min taswidi hadihi al-nusha ash-shariya 'ala yadi al-faqir ila Allah ta'ala Ahmad ibn Ilyas ibn Husayn. Tammat fi shahr shawwal fi yawni gumu`a fi waqt al-duha. Tarih sana 983 (1575).
18. L. 64. 14 x 20.5 cm. Text 6 x`15 cm. Script naskh, fine. Text written in black ink with red border. Marginal notes. With custoda. Board covers with leather spine.
Muhtasar fi `ilm al-fiqh (compendium on fiqh)
Al-hamdu lillahi rabbi al-`alamin wa as-salatu wa as-salamu 'ala Muhammadin wa alihi wa sahbihi agma`in. Hada kitab muhtasar fi 'ilm al-fiqhi gama'tuhu li-ba'di ihwani fi ad-dini bi qadri ma wasa`tu waqtahu. . .
Allahu a'lamu bi as-sawabi wa ilayhi al-margi'u wa al-ma`abu wa salla Allahu ta'ala wa husna tawfiqi wa al-hamdu lillahi 'ala an `amihi wa ihsanihi wa as-salatu 'ala hayri halqihi Muhammadin wa alihi wa ashalihi wa radiya Allahu 'anna wa 'an gami'i al-muslimina wa al-muslimat wa al-mu'minina wa al-mu'minat bi-rahami ar-rahimin.
19. L. 150. 13 x 20, text 7 x 14 cm. Script naskh. Written in black ink. Marginal notes around the text. Details of owner: the book was in the possession of Mahmed son of Muhamed of Zvornik.
Commentary on a work of grammar.
Qawluhu amma ba'du hamd Allah amma kalima fiha ma`na ash-sharti fa-lidalika kanat alf'u lazimatun laha qala, Sibawayhi ...
Qad waq'a al-firag `an hadihi al-nusha ash-sharifa fi awaili gumada al-ahir fi yawmi shanbih fi waqti ad-duha sana hamsin wa alfin.
20. L. 420. 20 x 28.5; text 12 x 21. 17 lines to the page. Script naskh, written in black ink. New linen covers.
Muhammad b. Firamuz 'Ali, known as Mulla Khusraw.(d. 885/1480) Work dealing with shariah law entitled Durar'al-hukkarn fi sharh gurar al-ahkam (title from Dobrača).The work was written in 883/1478-79.
Dobrača, II, 1278, 1279, 1280, 1281, 1282; 1283, 1284.
Beginning and ending as in Dobrača.
21. L. 140. 14.5 x22 cm, text, 9 x:16.5 cm. White paper, yellowed at the edges. Script naskh. Written in black ink. Text surrounded by a red line. With custoda and some marginalia. Board covers with leather spine. Date of transcript 1220 (1805/06).
Ibrahim b. Muhammad b: Ibrahim Halabi (d. 956/1549), Muhtasar Gunyan at-mustamli fi sharhi Munyat al-musalli (title taken from Ahlwardt). This is the commentary that Ibrahim Halabi wrote on his original work Munyat al-musalli (also known as Halabi sagir, as compared with his work Halabi kabir). This legal work is used extensively in the study of law in this part of the world, and his manuscripts are to be found in almost all our collections of oriental manuscripts.
Lit. Ahlwardt, III, 3544, p. 291.
22. L. 120. 13 x 20.5 cm. Text 8.5 x 16 cm. Script naskh, exceptionally fine. Written in black ink. Leather binder with impressed ornaments, slightly damaged. Details of owner: the manuscript was in the possession of Ibrahim son of Mahmudaga Mehmedbašić.
Imam Shaikh Muhammad Mahmud b. Ahmad Akmaluddin Babarti, (d. 786/1384), Sharhal-wasiyyati (Commentary on Birgili’s work al-Wasiyyatu).
Al-hamdu lillahi al-mutawahhidi bi-vugubi al-wugudi wa alyaqa al-mutafawida bi-qudrati al-kamilati wa al-`izzi wa al-kibriya` mabda'a nizami al-mawgudati 'ada ahsani. . .
Wa hada aharu ma aradna iradahu fi sharhi hadihi al-wasiyyati al-mubarakati ga`alahu Allahu nafi `an li-talibihi wa shifa'an li-mu'allifihi wa katibihi wa an-naziri fihi. Wa al-hamdu lillahi wahdahu wa as-salatu 'ala Muhammadin wa alihi wa sahbihi agma `in.
23. L. 160. 14 x 22 cm. Text 6.5 x 16 cm. Written in various scripts. Transcript of a work by Mahmud son of Hajji Muhamed Stočanin. Some works have marginal notes. Board covers with leather spine
Collection of logical treatises.
Al-hamdu lillahi alladi abda'a nizama al-wugudi wa`htara `a mahiyyati al-ashya'i bi muqtada al-gudi :wa insha'i bi-qudratihi anwa'a al-gawahiri al-'aqliyyati wa afada bi-rahmatihi mutaharriqati al-agrani al-fulkiyyati wa as- salatu 'ala dawi al-anfusi al-qudiyyati ... amma ba'da fa-lamma kana bi iltafaqi ahli al-'aqli wa ittibaqi dawi al-fadli anna al-'uluma . ...
Wa amma mahmulatuha fa-harigatun `an nawdu 'atiha li-imtina`i an yakuna guz'a -shay`in matluban bi-tubutihi lahu bil-burbani wa yakun hada aharu al-kalami fi hadihi ar-risalati ash-sharifati.
II. Brief treatise on adab al-baht
Ahmaduka Allahumma ya mugiba kulli sailin wa asli 'an nabiyyika al,-mab'uti bi-aqwa ad-dalaili wa 'ala alihi wa ashabihi ... wa ba 'da fa-hadihi risalatun li-hadratiha fi 'ilmi al-adabi
Tumma ga 'ala hadihi ar-risalata ash-sharifata al-latifata fi adabi al-bahti wa izhari at-tawabi al-kabiri wa tahmatu Allahi 'alayhi.
III. Shaikh Jujo, Risala fi adabi al-bahti
Al-hamdu li-waliyyihi wa sahbihi... Hadihi risalatun fl adabi al-bahti murattabatun 'ala muqaddimatin wa maqalatayni. Al-muqaddimatu ...
Tammat al-awaliyyatu (?) lil-fadili al-Mostari al-mashhur bi-Yuyo 'alayhi rahmatu 'l-bari.
IV. Sharh Sayyid adab al-bahti
Qawluhu fa ad-dalihu ay fa-yutlabu minka ad-dalil...
V. Well known work by Atiruddin al-Abhari Isagog on logic entitled Hada kitabu Isagugi fi al-mantiq.
Qala ash-shayhu al-imamu qudwatu al-hukamai ar-rasihin Atiruddin al-Abhari ...
Tammat hadihi al-hurufu bi 'awni Allahi' as-samadi al-bari. Mahmud ibn al-hagg Muhammad Istolčevi fi mahi safar.
VI. Brief treatise in Turkish on adab-al-baht Risale-i adab-i baht
Ma wagada 'adayna eda ettikten sonra kesret-i mesaile talib olan ihrana...
Dokuzuncu hasim hakir add etmeden ihtirat etmekdir.
VII. Ibn Ha.gib, Kaf iya.
Al-kalimatu lafzun wudi'a li-ma'na mufradin wa hiya ismun wa fi'lun wa harfun li-annaha amma an tadullu 'alla ma'nan fi nafisiha.
Tahdifu lis-sakim fi al-waqti fa-yarudu ma hadefa wa al-maftuhu ma qabalaha taqlubu alfan.
24. L. 160. 15.5.x 22 cm. Text 9.5 x 18. cm. Script naskh, written in black ink. Paper white. Board covers with leather spine. Year of transcript 1199 (1784/85). Transcribed by Ahmed son of Husein Hadžiselimović (Hajji Selim-zade) of Mostar.
Husein ibn Ahmed Zejni-zade, Arabic grammar.
Al-hamdu lillahi alladi rafa'a as-samawati. Amma ba'da fa-yaqulu ar-ragi'min rabbihi al-husna wa az-ziyada Husayn ibn Ahmad ash-shahir bi-Zayni-zada qad kuntu a'rabtu....
Qad tamma tanmiqu hadihi an-nushati ash-sharifati bi-'awni Allahi wa husni tawfiqihi fi sana tis`in wa tisi'ina wa mi'a wa alfin fi shahri muharram al-haram. Katabahu al-faqir al-haqir al-mu'tarif bil-`agzi wa at-taqsir Ahmad ibn Husayn ash-shahir bi Hagg Salim-zada al-mutamakkin fi- al-Mostar gafara Allahu dunubahuma wa dunuba gami'i al-mu'minina wa al-mu'minat bi-rahmatihi.
25. L. 130. 14 x 21 cm. Text 7.3 x 15 cm. Script riq’a, written in black ink. Original text written in red ink. Comments overlaid in red ink. Board covers with leather spine.
Transcribed by Mahmud son of Hajji Muhamed Stočanin, who was educated in Sarajevo in the Hajji Ismail medresa [L.130 b].
Muhammad ibn Sulayman Kafiyagi, Commentary on the work Al-i'rab written by Shaikh Imam Jamaluddin Muhammad Abdullah ibn Yusuf ibn Hisham.
Al-hamdu lillahi ar-rafi`i li-qawaidi ad-din amma ba'da fa'inna al-'abda al-mustamidda min faydi fadli al-'azizi al-wahabbi Muhammadin ibn Sulayman al-mashhur bi-Kafiyagi bayna al-ashab ...
Al-hamdu lillahi alladi yasurru itmama hada al-kitabi ash-sharifi wa as-salatu wa as-salamu 'ala rasulina Muhammadin ash-shafi al-latifi bi-yadi al-faqiri--Mahmud ibn al-hagg Muhammad mawlidan al-Istolčawi wa tahsilan as-Sarayi fi madrasati al-hagg Ism'ail gafara Allahu lahu wa li-walidayhi wa li-man 'alahu fi yawmi at,tani wa 'ishrina min shahri ash-shawwali li-sanati hamsin wa sittina wa mi'atin wa alfin min higratin man
lahu al-'izzu wa ash-sharaf.
26. L. 160. 13 x 20 cm. Text 9 x 15.5 cm. Script naskh. Written in black ink. With custoda. Manuscript damaged, with loose leaves. Board covers, damaged. Details of owner: Ibrahim son of Muhamed-aga Mehmedbašić.
I. Shahidi. Persian Turkish dictionary in verse.Transcribed by Ahmed Mostarac in Ramadan 1164 (24 July – 22 August 1751) Decorated with a gold unwan, text written in an outstandingly fine hand. Also has marginal notes.
Be-nami haliq-u hayy-u tuwana ...
II. Persian Turkish Dictionary in Verse.
The Turkish equivalents are written in rather smaller ta’liq script below the Persian words.
Be-nam-i Hada-yi'azza wa galla ...
Ki buradan gidesin.
III. Epic poem in Persian. No ending.
Hamd bi-hadd an huda-yi pakra anki iman dad mushti hakra.
27. L. 130. 13 x 20.5 cm, 6 x 16 cm. Paper white. Script naskh. Written in black ink. With custoda. Board covers with leather spine. Transcribed by Mahmud son of hajji Muhamed Stočanin (in the colophon at the end of the m/s).
Taraqat-i muhammadiyya. (Collection of hadith with commentary)
Al-hamdu lillahi alladi ga'alana ummatan wasata hayri umamim wa as-salatu wa as-salamu 'ala afddali man utiya an-nubuwwata wa al-hikam.
An yadi 'abdi al-faqir al-mudnibi al-muhtagi ila rabbihi al-mudiri Mahmud ibn al-hagg Muhammad Istoličevi 'afa 'anhuma al-bari.
28. L. 150. 14 x 20.5 cm. Text 6 x 13 cm. Paper white Script naskh. Written in black ink. Text surrounded by a red line. With custoda. Board covers with leather spine. Year of transcript 1163 (1749/50). Details of owner: the codex was in the possession of Ibrahim-aga son of Muhamed-aga Mehmedbašić.
I. Munyat al-musalli, written by Sadiduddin Muhammad b. Muhammad al- Kashgari (d. 705 (1305).
Hagi Halifa, II 1886, GAL, S. I 1659.
Dabrača II 913, II, 898, II, 1147, 1148, 1149, I, 1150, 1151, 1152, 1153, 1154/I, 1155, 1156/I, 1157, 1158, 1159/I, 1160/I, 1161, 1162, 1163, 1164, 1165, 1166, 1167, 1168, 1169/I, 1170, 1171, 1172/I, 1173, 1174/I, 1175, 1176, 1177, 1178, 1179, 1180, 1181/I, 1182, 1183, 1530/II.
Al-hamdu lillahi rabbi al-`alamina wa as--salatu 'ala rasuli Muhammadin hatami an-nabiyyina wa alihi agma'ina wa as-salamu 'ala gami'i al-anbiya'i wa al-mursalina ...
Qad tammat Munyat al-musalli wa gunyat al-mubtadi bi- 'awni Allahi ta'ala wa husni tawfiqihi. Al- hamdu lillahi 'ala at-tamani.
II. Work on Islamic precepts
Al-hamdu lillahi rabbi-al-'alamina wa as-salatu 'ala rasulihi Muhammadin wa alihi agma'ina ...
Wa qad istabragtu al-ahkam min al-muhiti wa al-fatawa al-kubra wa al-fatawa al-haqamiyyati wa al-hidayati wa hashiyatiha wa yazalu al-ahwal wa al-kitab.
29. L. 227. 14.5 x 22 cm. Text 7.8 x 15.5 cm. Script naskh. Written in black ink. Leather binding with stamped šemsa (rosette). Marginal verses.
Muhammad ibn Mustafa ibn Mahmud al-Istanbuli Hagib-zade (d. 1101/1688). Rida'at al-hukkam fi ihkam al-ahkam. Work in Turkish on the proceedings of shariah courts. Includes boilerplates for various court documents. The work was written in 1064-1081 (1653-1670).
Osmanli Muellifleri I, 280
Dobrača II, 1879/V, 1934, 1935, 1936, 1937, 1938.
Feth-i ebrab-i muradet eyleyen haliku al-kevneyne sad hamd u sipas hem resule ve shabbihi ta ebed ola durud bi-kiyas. Bade zalike isbu fakir ...
Isbu Rida`at al-hukkam ismi ile musemma olan cemiyyetimizaden talibini mustefid eyle amin bi-hurmeti seyyidi al-murselin.
30. L. 40. 12 x 19 cm. Text 4.5 x 14 cm. Paper white, darkened. Script naskh, written in black ink. Board covers with leather spine.
Ahmad ibn 'Ali ibn Mas`ud, Marah al-arwah (Arabic grammar). The work was written in the 8th (14th) century.
Dobrača II, 1245/IV
Qala al-muftaqiru ila Allahi al-wurud Ahmad ibn 'Ali ibn Mes'ud. Gafara Allahu lahu wa li-walidayhi wa ahsin ilayhima wa ilayhi. I`lam anna as-sarfa al-`ulumi wa an-nahwa abuh...
Lam yagtami' fihi al-i'lalan yakuna hukmuha aydan ka hukmi tawiyyin lil-mutabi'ati nahwa tawiyyan wa tawiyyani tammat.
31. L. 80. 10 x 15 cm. Text 6 x 9 cm. Script riq’a. Paper darkened. Board covers with leather spine. Year of transcript (1)283 (1866/67).
Abdurrahman ibn Halid. Work on Arabic grammar.
Al-hamdu lillahi alladi ' atla'ana `ala : kitabihi bi-`ulumi al'arabi yyati wa at-tasrifi wa hifzi kalamihi at-tabdili wa at-tagyiri wa at-tahri zi ... Amma ba`da fa-inna al-'abda ad-dalila 'Abd ar-rahman ibn Halil.
32. L. 90. 11 x 16 cm. Text 5 x 12 cm. Paper white. Script naskh. Written in black ink. Leather-bound, good condition.
Work on Arabic grammar.
Al-hamdu lillahi rabbi al-`alamin wa as-salatu `ala sayyidina Muhammadin hatami an-nabiyyin wa 'ala alihi at-tayyibina at-tahirina wa ba'da fa-qad sa'alani man la yas'ani mahalifatahu anna, al-haqqa bi-muqaddimati fi al-i 'rabi muqaddimatin fi at-tasrifi 'ala-nahwiha.
33. L. 120. 9 x 15 cm. Text 4.5 x 11 cm. Paper white. Script naskh. Written in black ink, surrounded by a red border. Damaged leather binding.
I. Work on shariah law.
Al-hamdu lillahi hadana ila sirati al-mustaqimi wa as-salatu 'ala man ihtassa bi-al-halqi al-`azimi wa 'ala alihi alladina qamu bi-nusratin ad-dini al-qavimi i'lam anna ususa ash-shar`i talatu 'l-kitabi was as-sunnatu wa igma'u al-ummati ...
II. Work on shariah law.
III. Work on shariah law with no beginning or ending.
34. L. 70. 10 x 18 cm, text 5 x 12 cm. Paper yellowish. Script neshtalik, titles in red ink. Leather-bound.
Book of Turkish poetry with no beginning or ending.
Bu hikayet bir, sikayetin tertib ve terkibina sebeb-i hadis ve bu rivayet, ba dirayetin tahrir ve testirine dair bais ve oldugudur.
35. L. 65. 12 x 16.5 cm. Text 6 x 12 cm. Paper white. Written in black ink with red overlay. Leather-bound. Transcribed by Mahmud imam of the Hajji Salih Buro mosque, 1196 (1781/82).
Fragment of an Arabic Turkish dictionary.
Allah nebiyy ar-rasul al-maleku
Tanri peygamber elci firiste.
Dahi sen bunun uzerine kiyas eyleye katabahu al-faqir Mahmud al-imam li,gami`i al, hagg Salih Buro gafara Allahu lahu wa li-walidayhi wa li-usta dayhi wa li gami`i al-mu'minina wa al-mu`minat.
36. L. 120. 10 x 19.5 cm. Text 5.5 x 11 cm. Paper white. Written in black ink. Board covers with leather spine. No details of transcript or transcriber.
I. Dibagta kitabi al-misbahi (work on Arabic grammar).
Al-hamdu lillahi alladi la yablaga .:. wa ba'da fa hadihi awraqu maktubati al-i'rabi dibagatu kitabi al-misbahi ...
Wa hada -al-manqulatu 'anhu aslu an-nahwi tumma....`anhu al'ulamau ar-rasihuna wa al-fudalau al-kamiluna ...
II. Work on Arabic grammar.
Amma ba'da hamdu Allahi di al-su'ami ga`ili an nahwi fi al-kalami ka al-milhi fi at-ta`ami wa as-salatu 'ala nabiyyihi Muhammadin sayyidi al-anam ...
Wa al-'amilu fi al-mubtadai wa al-habari huwa al-ibtidaiyyatu wa huwa. al-ma'na fa hadihi mi'a `milin la yastagna as-sagiru wa al-kairu wa ar-rafi'u va al-wadi`u `an ma'rifatiha wa isti`maliha.
37. L. 110. 12 x 19.5 cm. Text 6 x 13 cm. Paper white. Script naskh. Written in black ink. Board covers with leather spine. Manuscript damaged by damp. Transcript 1081 (1670/71).
Ahmad ibn Hasan Čaper-berti (d. 746/1345).
Kitabu Dibdqa Čaperberti. Work on Arabic grammar.
Beginning illegible as a result of damp damage to the manuscript.
Al-hamdu liIlahi ta`ala 'ala at-tamam wa as-salatu 'ala Muhammadin Sayyidi al-anam wa 'ala alihi wa ashabihi al-'izam wa azwagihi wa atba'ihi wa as-salam. Qad waqa`a al-firag min tanmiqi al-kitabi almustatab fi yawmi at-talata min shahri rabi'i al-awwali li-sanati ihda wa tamanina ba'da alfin an'yadi al-faqir an- nahif Mustafa ibn Hagg Muhamrnad az-Zarkari gafara Allahu lahu wa li-walidayhi wa ahsin ilayhima wa ilayhi.
38. L. 45. 12 x 21 cm. Text 9 x 15 cm. Paper white Script naskh, written in black ink. Text surrounded by a red line. Board covers, damaged.
Ahmad ibn Sulayman Kemal-pasha-zade, Kitab munira al-mu'tabar f i al-'aqaid..
Treatise dealing with sermons and tasawwuf on belief and religious duties and morals. Ascribed to various authors, or said to be by an anonymous author. The name most usually suggested is that of Ibn Kemal-pasha (d. 940/1533), as noted on this m/s.
Dobrača is of the view that this work does not belong to Ibn Kemal-pasha since the example used contains numerous errors.
Dobrača II, 1030/V.
Al-hamdu lillahi alladi a'la ma'alima al-'ilmi wa i'lamihi wa azhara sha`aira ash-shar`a wa ahkamahu yab'atuhu ila halqihi bi al-huda wa rasulihi li-yatahhira dinahu a wa yuqahhira a`da`ahu ...
Wa kullu dalika haramun wa dalalatun wa ifadun fi ad-dini `ala al-hulqi wa lam yas' fi dalika shay'un min as-sahabati wa la 'an at-tabi'ina ridwanu Allahi ta'ala 'alayhim agma`in.
39. L. 115. 13 x 20 cm. Text 9 x 16.5 cm. Script bold naskh. Custoda. Leather binding in poor condition. Missing several sheets at the end.
Manual of Islamic beliefs, religious ablutions and ritual prayers, by an anonymous author, who says in the introduction that his teacher was Muhamed-efendi ibn Ahmed Ustuvani, a vaiz (preacher) in Istanbul (d. 1072/1661), and that he wrote and edited this work from his sermons.
The only manuscript of this work in the Gazi Husrevbeg library in Sarajevo was transcribed by Hasan son of Ishak of Stolac in 1140 (1727), so it is likely that this copy too was transcribed in Stolac by the same scribe.
Al-hamdu lillahi alladi ga`la al-'ulama'a varatata al-awliya'i ...
40. L. 75. 12.5 x 20.5; 6.5 x 14 cm. Paper white, darkened at the edges. Script naskh, written in black ink. Original text overlaid with red lines. With custoda. Board covers, damaged. Transcript dating from 1050 (1640/41)
Mas`ud b. 'Umar al-Qadi at-Taftazani Sa'duddin (d. 792/1389). Commentary on the Muhtasara by 'Izzuddin Abu'1-Fadail Ibrahim b. 'Abdulwahhab az-Zangani (d. 666/1267) who is known as Sharh at-tasrifi al-`izzi.
Ahlwardt, VI, 6617.
41. L. 16 x 23 cm; 7 x 13,2 cm. Script naskh, bold. Written in black ink. Custoda. Transcript dating probably from the 19th century. New board covers.
Muhammad b. Abi Bakr Sačakli-zade (d. 1150/1737), Risala fi fanni al-munazara. Treatise on disputation for beginners.
Dobrača I, 300/III.
Bismillahi wa bi-hamdihi wa salatun wa salamun 'ala rasulihi
yaqulu al-baisu al-faqiru Muhammad al-mad'uwwu bi-Sačakli-zade...
42. L. 25. 13 x 21.5 cm. Text 5.8 x 13 cm. Paper yellowed. Script naskh, written in black ink. Board covers with leather spine.
Sirajuddin Muhammad b. Mahmud b. 'Abdurrashid as-Sajawandi, Al-faraid as-sirajiyya. Work on faraid (inheritance law) on the distribution of an estate among the heirs.
Brockelman, S. I, 650/I
Dobrača I, 438/III
Al-hamdu lillahi hamda ash-shakirina wa as-salatu wa as-salamu 'ala hayri al-bariyyati Muhammadin wa alihi at-tayyibina at-tahirina qala rasulullahi salla Allahu 'alayhi wa sallama ta'allamu al-faraida wa 'allamuha an-nasa...
Yaritu ba'duhum min ba'din illa mimma warata kulla ahadin minhum min mali sahibihi wa Allahu a'lamu bi-as-sawab.
43. L. 38. 12.5 x 19.5 cm. Text 6 x 16 cm. Script naskh,written in black ink. Custoda. New cloth cover.
Muhammad b. Mustafa Aqkermani (d1174/1700), Commentary o Faraid (work on inheritance law) by Sirajuddin Muhammad b. Mahmud as-Sajawandi (8th century AH), entitled Al-faraid as-sirajiyya.
Dobrača I, 438/III
Qala al-mawla ash-shayh al-imam Siraj-al-millati wa ad-din Muhammad ibn 'Abd ar-rashid as-Sajavandi nawwara Allahu. . .
Ma warata minhu faqad ijtama' li-ummi kulla minhuma 'ishruna wa li-bintihi sittuna wa li-mawlahu 'ashrata. Tammat bi-'awni Allahi wa husni tawfiqihi.
44. L. 80. 14.5 x 20.5 cm. Text 8 x 16 cm. Paper yellowish. Script nasta'liq, written in black ink. Board covers with leather spine.
Transcribed by Muhamed son of Osman of Bihać.
Commentary on Persian-Turkish dictionary Shahidi by anonymous author.
Hamd u sipas wa shukr bi qiyas ol wajib al-wujud wa mufid al-hayri wa al-judi jalla shanuhu janabina olsunki. . .
45. L. 81. 12 x 17 cm; 5.5 x 11 cm. Paper white, clean. Script nasta'liq, handsome and legible. Black ink. Headings, subheadings and significant words in red ink. Custoda. No details of transcription or transcriber. Damaged leather binding.
Jamaluddin Abu 'Amr 'Uthman b. Abi Bakr b. al-Hajib, Al-kafiya, well-known work on Arabic grammar.
GAL, G I, 303, S I 531.
Oriental Institute in Sarajevo, 3782.
Al-kalimatu lafzun wudi'a li-ma'nan mufidin wa hiya ismun wa fi'lun wa harfun . ..
46. L. 72. 13 x 19 cm. Text 6 x 12 cm. Paper coarse and darkened. Script naskh. Black and red ink. Custoda. Board covers. No details of transcription or transcriber.
I. Commentary on Ayyuha al-walad by Muhammad ibn Muhammad Abu Hamid al-Ghazali (d. 505/1111) by anonymous author. Ghazali's original work is a discourse of instructive religious and moral content.
Al-hamdu lillahi rabbi al-'alamin wa al-'a,qibatu lilmuttaqin wa as-salatu 'ala nabiyyihi Muhammadin wa alihi agma'in i'lam anna wahidan min talabati al-mutaqaddimin...
Ya jaffar ya karim ya sattar ya halim ya jabbar ya Allah ya Allah ya Allah ya arhama ar-rahimina wa al-hamdu lillahi rabbi-al-'alamin.
II. Work on shari'ah law.
47. L. 50. 12.5 x 20 cm. Text 7.5 x 12 cm. Paper yellowish. Script naskh, written in black and red ink. Damaged board covers. Manuscript damaged, with beginning, end and a few sheets in the middle missing.
Work in Turkish deciphering the nature and characteristics of the person based on the appearance of the parts of the body.
48. L. 46. 9.5 x 15 cm; text 6 x 10 cm,. Paper white, darkened. Script naskh. Black ink. Custoda. Transcript 998/1589-90. Transcriber unknown. Leather binding.
I. Work on Arabic grammar, beginning missing.
.... hasatuhu nahwa tummihi wa haylihi wa malihi wa sultaniyati wa la yakumu al-asakinatu wa tahrikiha. Tammat al-kitabu bi'awni Allahi al-maliki al-wahhab.
II. Work on Arabic grammar.
Al-hamdu lillahi alladi ja 'ala al-amtilata mizana al-'ulumi al'arabiyyati wa damiriha mi'yara. .. mataili al-ma 'a rifi al-adabiyyati wa as--salatu...
49. L. 90. 14 x 19.5 cm. Text 7 x 15 cm. Paper thick, white. Script naskh. Written in black ink. Board covers. Transcribed 1148 (1735/36).
I. Book on salah.
Al-hamdu lillahi rabbi-al-'alamin wa al-'aqibatu lil-muttaqin –wa tuba lil-faiizin wa la 'udwana ilia 'ala az-zalimin wa salawatu Allahi 'ala sayyidiiia wa sanadana Muhammadin.
Wa qiimu lillahi qantitina ay hashi'ina wa as-salatu 'imadu ad-din wa al-imanu nurun wa burhanun wa hidayatum wa furqanun ila ahirihi.
II. A work of religious instruction in verse, beginning missing, in Turkish.
Gadira, be men mekm-i qahr-u 'itab
Ger hatayi refte bašad der kitab
50. L. 38. 12.5 x 19 cm, text 6.5 x 14 cm. Paper white. Script naskh. Black ink. Custoda. Damaged board covers. The manuscript was owned by Mahmud son of Hajji Muhamed of Stolac, as noted in verse at the end of the codex, probably composed by the owner himself.
Muhammad Pir 'Ali Birjili (d. 981/1573),
Mu 'addil as-salat.
Al-hamdu lillahi alladi amara 'ibadahu bi-iqamati as-salati wa ta 'diliha wa ja 'alaha ra'sa ad-dini wa 'urwata al-islami. ..
Wa ida lam yujad la yukrahu wa la yulzamu fi al-muhtar jazba rajulin ila janibihi min as-saffi.Ar-risalatu al- mashhuru Mu'addilu as-salati.
(Annals, Bks. XI-XII, 1985. pp. 181-200)
3. Legal status to date
The Hajji Junuz-aga Mehmedbašić complex in Stolac has not previously been under state protection.
4. Research and conservation and restoration works
Restoration works on the residential ensemble of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić were careried out in 2006 and are still underway. The investor is the Majlis of the Islamic Community of Stolac.
The works are being carried out in line with the documentation of the main project entitled Reconstruction of the Mehmedbašić House in Brade, drawn up by design company IPSA Institute Sarajevo BiH.
All the works that have been or will be carried out on the properties constituting the residential ensemble of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić are such that they are not detrimental to the integrity of the complex.
The residential ensemble of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić in Stolac has been restored and adapted for use by the Heritage Centre offices. During restoration and adaptation, the familiar methods of active, integrated architectural heritage protection are being used, in line with European heritage charters, with the new use of the properties wholly subordinatre to the presentation of the original form of all the various stages of the architectural ensemble. All the works are being carried out in such a way as to ensure that interpolated parts and content are clearly recognizable and do not damage or spoil the originality and integrality of the complex.
The kuća kuhača (summer kitchen) was preserved in its original form, but there was visible structural displacement of the wall at the south-east corner, the roof was damaged, and the interior was derelict. Interventions consisted of making good the structure – dismantling and rebuilding the walls at the corner where they were damaged. Hydraulic lime mortar was used for the masonry work. The roof was restored and the interior adapted into a kitchen and dining area.
The walls of the house with the čardak were preserved in their original form. The ceiling joists were destroyed. The doors and windows have been conserved, with all their parts. On the first floor, the odžak (fireplace) has been conserved and restored. The windows were fitted with shallow pointed frontal arches on the inside wall of the čardak. The staircase in the porch was completely destroyed, with only marks surviving to show where it originally stood. The roof was completely derelict, but there were signs of the rafters and purlins on the walls. The surviving parts of the building have been conserved and made good and missing parts have been reconstructed, with the addition of the various installations needed to bring it up to present-day living standards – electricity, heating, and a door into the newly-built bathroom. All the interpolations are clearly identifiable, since it was not the intention to sink the wiring and pipes into the surviving walls. The izba premises have been converted into office space, and the čardak into a conference room. The new use has been adjusted to the original form and layout of the premises. Both rooms will be furnished so that they can be used for accommodation for Heritage Centre guests. There was originally a privy by the building on the ground floor, just behind the new house; the entrance to this was from the hajat. During the alterations to the building, this was restored to use as a toilet, to present-day standards and using modern materials. Another one was added on the first floor above the ground floor toilet, entered from the čardak wing. The adaptation and interpolation of these facilities was essential to bring the property up to modern standards, but were carried out in such a way as to cause the least possible damage to the integral expression of the architectural ensemble.
The new house had survived intact in its original form. Lack of maintenance had led to damage to the roof and windows. The extent of protection on this property was reduced to an absolute minimum. The following works were carried out:
- All the surviving elements have been conserved, including the musanderas and portable articles in the house;
- Conservation and restoration;
- Addition of sanitary facilities; (6)
- Interpolation of central heating, mains water and drainage pipes;
- Repairs to the roof;
- Repairs to all the installations in the building;
- Repair and restoration of the windows is under way;
- The garden and courtyard are currently being made good and laid out.
All the rooms in the new house will be fitted out so that they can be used for lectures and group work. The rooms will also be suitable for overnight guest accommodation. The attic space will be adapted for use as premises to house equipment.
The works on the conservation of the walls, plaster and paint on the new house have been carried out by conservators Nihad Čengić and Elisa Stefanini. Their report, which forms an integral part of this Decision, records the following:
Trial soundings of the chromatic stratigraphy of the interior premises of the house established the existence of four or five different layers.
The oldest coats were monochrome lapis lazuli blue, typical of the neo-classical age in these parts. The conservators assume these to date from the late 19th or early 20th century. The first coat was lighter and the second darker. A third coat was discovered in the living room and bedroom. This consists of polychrome stencilling on the wall, and was probably done by local craftsmen applying the techniques used during the Austro-Hungarian period. Coats four and five consisted of typical house-painter work applied using rollers, and dated from the 1950s to the 1970s.
So far the coat of paint in the living room, the left wing of the house on the first floor, and the central area on both ground and first floor have been retouched. The examination and cleaning of the bedroom are complete, and in the ground floor of the left wing an analysis of the coats of paint has been carried out.
The bluish oil paint is being stripped from the woodwork, staircase and ceilings.
The courtyard will also be adapted for use by the International Heritage Centre. The courtyard cobbles will be restored, the west wall will be built up, and a vine-covered pergola will be built in the area between the houses.
5. Current condition of the property
During an on-site inspection in October 2006 it was found that restoration works are under way on the residential ensemble of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić. All the works are being carried out in line with the documentation of the main project entitled Reconstruction of the Mehmedbašić House in Brade drawn up by design company IPSA Institute Sarajevo BiH.
The collection of manuscripts of Habiba Mehmedbašić disappeared during the 1992-1995 war. Since it was impossible to ascertain the current condition of the collection of manuscripts of Habiba Mehmedbašić at the time of adopting this Decision by the Commission designating the residential ensemble of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić as a national monument, the Decision is being adopted without this section, and will be amended once the actual condition of the collection can be determined. The description of the manuscript collection in the elucidation of the Decision is taken from documentation published in the Annals of the Gazi Husrefbey library in 1985, and thus all the provisions of the Decision, Annex 8 and the law apply to the collection. Once the actual condition of the collection of manuscripts of Habiba Mehmedbašić can be determined, the appropriate protection measures will be redefined.
6. Specific risks
There are no specific risks posing a threat to the Hajji Junuz-aga Mehmedbašić complex in Stolac.
III – CONCLUSION
Applying the Criteria for the adoption of a decision on proclaiming an item of property a national monument (Official Gazette of BiH nos. 33/02 and 15/03), the Commission has enacted the Decision cited above.
The Decision was based on the following criteria:
A. Time frame
B. Historical value
C. Artistic and aesthetic value
D. Clarity (documentary, scientific and educational value)
D.iv. evidence of a particular type, style or regional manner
D.v. evidence of a typical way of life at a specific period
F. Townscape/ Landscape value
F.iii. the building or group of buildings is part of a group or site
G.v. location and setting
I.iv. undamaged condition
The following documents form an integral part of this Decision:
- photodocumentation – photographs taken on site by Commission staff in October 2006
- documentation of the main project entitled Reconstruction of the Mehmedbašić House in Brade drawn up by design company IPSA Institute Sarajevo BiH in February 2006
- Report on research and conservation work on the Junuz-aga Mehmedbašić house in Stolac by conservators Nihad Čengić and Elisa Stefanini in 2006.
During the procedure to designate the architectural residential ensemble of Hajji Junuz-aga Mehmedbašić in Stolac as a national monument of Bosnia and Herzegovina the following works were consulted:
Translation of the Vakufnama of hajji Mehmed son of hajji Mahmud Mehmedbašić Stočanin (of Stolac) dating from 1147 AH (1734)
1985. Annals, Vols. XI-XII, Gazi Husrefbey Library, Sarajevo 1985
1996. Čelebija, Evlija, Putopis (Travelogue), Sarajevo Publishing, 1996.
1990. Hivzija Hasandedić, Muslimanska baština u istočnoj Hercegovini (Muslim heritage in Eastern Herzegovina), El Kalem, Sarajevo, 1990.
2006 Documentation of the main project entitled Reconstruction of the Mehmedbašić House in Brade drawn up by design company IPSA Institute Sarajevo BiH in February 2006
(1) Vakuf (Ar. waqf) meaning endowment, charitable legacy, donation of property for the perpetual public welfare.
(2) The Commission has a copy of the Vakufnama of hajji Mehmed son of Hajji Mahmud Mehmedbašić Stočanin dating from 1147 AH (1734).
(3) The description is based mainly on the current appearance of the house (October 2006).
(4) The kuća kuhača is right beside the courtyard gateway, and the fact that it has two doors suggest that it may once have been a stable.
(5) This work uses the following abbreviations for citations from catalogues of oriental manuscripts:
— W. Ahlwardt, Vewichniss der Arbischen Handschriften der Kontglichen Bibliothe w Berlin, Bande I—X, Berlin, 1889. (Ahlwardt).
(6) A bathroom and toilet have been built onto the east side of the new house on both the ground floor and the first floor, one for the new house and one for the house with the čardak. This extension measures 2.0 x 7.0 m, with a height of approx. 4.0 m., and is under the same gabled roof as the new house.